読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ただの愛。SHINeeってアレだ、超面白い。

태민:Goodbye

youtu.be
cr:KBSkpop


언제나 내 품 안에 너만을 감싸 안고
いつも僕の胸に君だけを抱いて
같이 걸어갈 수만 있다면
一緒に歩いて行けたなら
너를 본 내 눈앞에 나를 본 네 눈 속에
君を見た僕の目の前に 僕を見た君の目の奥に
서로 가야 할 미래가 있어
お互い進むべき未来がある

등을 돌린 채로 멀어지는
背を向けたまま遠ざかる
우리 날들과 크게 손 흔들고
僕らの日々に大きく手を振って
타다만 촛불처럼 어두워진
消えかけたろうそくの火のように暗くなった
눈앞을 쓸쓸히 걸어가
目の前を寂しそうに歩いていく

떨어지는 꽃잎이 마치 인사하듯이
散り行く花びらがまるで挨拶するように
외로운 눈물로 미소 짓고 있어
切ない涙で微笑んでいる
안녕 나의 사랑이 홀로 슬프지 않게
さよなら 僕の愛が独りで悲しまないように
이 세상 속에서 환히 피어난 꽃이여
この世界の中で咲き誇る花よ

멀리서 넌 나를 기다릴 걸 믿어
遠くで君が僕を待ってると信じてる
너를 데리러 와 줄 거라고
迎えに来てくれると
내일의 너와 내가 어디에 있는대도
明日の君と僕がどこに居ようと
시린 시간은 지나가겠지
冷え切った時間は過ぎていくはずさ

언젠가 다가올 이별 끝을
いつか訪れる別れに
두려워하며 곁에 머문 것보다
怯えて側にいるより
서로를 끌어안는 꿈을 꾸는
お互い抱き合う夢を見る
지금이 더욱 행복한 걸까
今の方がもっと幸せなのかな

흩날리는 꽃잎이 마치 인사하듯이
舞い散る花びらがまるで挨拶するように
외로움 속에서 미소 짓고 있어
孤独の中で微笑んでいる
안녕 나의 사랑이 홀로 슬프다 해도
さよなら 僕の愛が独りで悲しんだとしても
난 결코 너에게 닿을 수도 없는데
僕は君に触れることすら出来ないけど

안녕 나의 사랑이 너를 끌어안듯이
さよなら 僕の愛が君を抱き締めるように
이 가슴 안에서 찬란히 피어나
胸の中で煌びやかに咲き始める
안녕 나의 사랑이 홀로 슬프지 않게
さよなら 僕の愛が独りで悲しまないように
이 세상 속에서 가장 빛나는 꽃이여
この世界で最も輝く花よ
안녕 이젠 영원히
さよなら 永遠に
I don’t wanna say Goodbye
Goodbye Goodbye
Goodbye










____________


テミンの<Goodbye>は日本のテミンソロデビューアルバムタイトル曲を韓国語にしたもので別れの痛みなどで幸せを感じられない全ての人に伝えるメッセージが込められている(意訳)


さよならひとりが大好き(ダンス込)なので韓国語ver.を訳してみました。日本語歌詞が出てるので意識してしまってるのと、ちょいちょいどうだろう箇所がありますが><
個人的には韓国語歌詞には、最後に"永遠に"が入っててグサグサ来たのと、日本語歌詞の"悲しまないで〜♪"をてっきり相手に対してと思ってたので(そうなのかもしれないけど)韓国語では自分の愛というか気持ちが独りで沈んでしまわないようにという感じなのでやはり独りで苦しんでるのかな〜って;;"誰かが1人悲しむのなら僕は君に触れないままで"の部分も韓国語では、自分が悲しんだとしても君に触れることは出来ないとなっていたり…相手との温度差が分かりやすいのは韓国語の方なのかな、より切ない;;;;
まぁ語呂を合わせる為というのもあるので比較するべきじゃないんですが、寂しく切ない歌ほどテミンさんの声や表現力に合ってると思う私としてはとても、すごく、ぐぬぬって…韓国ver.好きです……

日本活動からの韓国活動からのグループ活動と休む暇ないじゃん!なんて感情すら生温いんでしょうね…きっと裏では全て並行してやってるんだ…上達し続ける日本語も、どこまで行くんだと言われるダンスや表現力も、ただただ感動してしまって上手いこと言えないんですが、テミンちゃんの優しさとか温かさも含めて全部結果に繋がってほしいなと。はぁ…幸せでいてねテミンちゃん…(結論)

広告を非表示にする